Доула Смерти — DARIA KORIAKINA
Авторская консультативная и сопроводительная работа. Не является медицинской практикой и не заменяет медицинскую помощь.

Авторская работа на пороге

Сопровождение
там,
где заканчиваются ответы

Работа с тяжёлыми и неизлечимыми заболеваниями. Подготовка к переходу или точка разворота. Поиск смысла болезни, очищение жизни и создание наследия.

Original work at the threshold

Accompaniment
where
answers run out

Work with serious and terminal illness. Preparation for the transition or a turning point. Finding meaning in illness, clearing life, and creating a legacy.

Eigene Arbeit an der Schwelle

Begleitung
dort,
wo die Antworten enden

Arbeit mit schweren und unheilbaren Erkrankungen. Vorbereitung auf den Übergang oder ein Wendepunkt. Sinnfindung in der Krankheit, Klärung des Lebens und Schaffung eines Lebenswerks.

삶의 경계에서 이루어지는 깊은 동행

답이 끝나는 자리에서
함께
마주하는 시간

중증 질환과 말기 진단 앞에서 이루어지는 깊은 동행입니다. 전환을 준비하거나 삶의 방향을 다시 세우기 위해, 질병의 의미를 살피고 삶을 정리하며 남길 것을 함께 만듭니다.

Важно прочитать до ознакомления с остальным

  • Авторская работа Дарьи Корякиной не является медицинской, психотерапевтической, психиатрической или какой-либо иной лицензируемой клинической практикой.
  • Работа не предполагает постановки диагнозов, назначения лечения, замены врачебного сопровождения или медицинских рекомендаций.
  • Все сессии носят консультативный, исследовательский и сопроводительный характер. Медицинская помощь обязательна параллельно с любой работой.
  • Никаких гарантий исцеления, ремиссии, изменения диагноза или продления жизни не существует и быть не может.

Please read this before anything else

  • DARIA KORIAKINA's work is not a medical, psychotherapeutic, psychiatric, or any other licensed clinical practice.
  • The work does not involve diagnosing, prescribing treatment, replacing medical care, or providing medical recommendations.
  • All sessions are consultative, exploratory, and accompanying in nature. Medical care is mandatory alongside any work here.
  • There are no guarantees of healing, remission, change of diagnosis, or extension of life.

Bitte lesen Sie dies zuerst

  • Die Arbeit von DARIA KORIAKINA ist keine medizinische, psychotherapeutische, psychiatrische oder sonstige lizenzierte klinische Praxis.
  • Die Arbeit umfasst keine Diagnosestellung, keine Verschreibung von Behandlungen und keinen Ersatz für ärztliche Begleitung.
  • Alle Sitzungen sind beratender, erforschender und begleitender Natur. Medizinische Versorgung ist parallel zwingend erforderlich.
  • Es gibt keinerlei Garantien für Heilung, Remission, Diagnoseveränderung oder Lebensverlängerung.

다음 내용을 먼저 읽어 주세요

  • DARIA KORIAKINA의 작업은 의료 행위, 심리치료, 정신과 치료 또는 그 밖의 인가된 임상 서비스가 아닙니다.
  • 이 작업에는 진단, 치료 처방, 의료적 판단, 의학적 조언이 포함되지 않습니다.
  • 모든 세션은 상담과 탐색, 동행의 성격을 지니며, 의료 치료는 반드시 별도로 함께 진행되어야 합니다.
  • 치유, 관해, 진단의 변화, 수명 연장에 대해서는 어떠한 보장도 할 수 없습니다.

Порог как место, где можно остановиться и посмотреть

Когда человек оказывается перед лицом тяжёлого или смертельного диагноза, большинство систем вокруг направлены на одно: бороться, лечить, отрицать. Доула Смерти — другой тип присутствия. Не борьба с реальностью. Не уход от неё. Встреча с ней.

Работа возможна в двух направлениях одновременно. Первое — трансформационное: поиск смысла болезни, работа с тем, что могло привести к ней, попытка изменить внутреннюю конфигурацию. Второе — подготовительное: качественное завершение жизни, создание наследия, разрешение незакрытых историй.

Наше сотрудничество становится либо закладкой фундамента для более высокого следующего воплощения, либо точкой бифуркации, когда внутренние изменения становятся настолько радикальными, что меняется и внешняя реальность.

The threshold as a place to stop and look

When a person faces a serious or terminal diagnosis, most systems around them point in one direction: fight, treat, deny. A Death Doula offers a different kind of presence. Not a battle with reality. Not a retreat from it. A meeting with it.

The work can move in two directions simultaneously. The first is transformational: finding the message of the illness, working with what may have contributed to it, and attempting to shift the inner configuration. The second is preparatory: a quality completion of life, creating a legacy, resolving unfinished stories.

Our work together becomes either the laying of a foundation for a higher next incarnation, or a bifurcation point where inner changes become so radical that outer reality shifts as well.

Die Schwelle als Ort des Innehaltens und Schauens

Wenn ein Mensch einer schweren oder lebensbedrohlichen Diagnose gegenübersteht, richten sich die meisten Systeme um ihn auf eines aus: kämpfen, behandeln, leugnen. Eine Sterbebegleiterin bietet eine andere Art von Anwesenheit. Kein Kampf mit der Realität. Kein Rückzug vor ihr. Eine Begegnung mit ihr.

Die Arbeit kann sich in zwei Richtungen gleichzeitig bewegen. Die erste ist transformational: die Botschaft der Krankheit finden, mit dem arbeiten, was möglicherweise zu ihr geführt hat, und versuchen, die innere Konfiguration zu verändern. Die zweite ist vorbereitend: ein würdiger Abschluss des Lebens, das Schaffen eines Lebenswerks, das Lösen unabgeschlossener Geschichten.

Unsere Zusammenarbeit wird entweder zum Legen eines Grundsteins für eine höhere nächste Verkörperung oder zu einem Bifurkationspunkt, an dem innere Veränderungen so radikal werden, dass sich auch die äußere Realität verändert.

멈추어 서서 삶을 다시 바라보는 경계

누군가가 중증 질환이나 생을 위협하는 진단 앞에 서게 되면, 주변의 거의 모든 체계는 한 방향만을 요구합니다. 싸우고, 치료하고, 부정하라는 방향입니다. 죽음 둘라의 동행은 그와는 다른 자리입니다. 현실과 싸우는 것도 아니고, 현실에서 도망치는 것도 아닙니다. 있는 그대로의 현실을 깊이 마주하도록 곁에 머무는 일입니다.

이 작업은 두 갈래로 함께 나아갈 수 있습니다. 하나는 변화를 향한 길입니다. 질병이 무엇을 말하고 있는지 살피고, 그 배경이 된 삶의 구조와 내면의 얽힘을 들여다보며, 스스로의 중심을 다시 세우는 일입니다. 다른 하나는 준비의 길입니다. 삶을 정리하고, 남겨진 관계를 돌아보고, 끝맺지 못한 이야기들을 마무리하며, 자신만의 유산을 남기는 일입니다.

이 만남은 더 높은 다음 단계의 삶을 위한 토대가 될 수도 있고, 내면의 변화가 너무도 깊어 바깥의 현실까지 달라지는 전환점이 될 수도 있습니다.

«Болезнь — не приговор и не наказание. Она может быть самым честным разговором, который ваше тело когда-либо пыталось начать.»

Смерть — не то, к чему нужно пассивно готовиться. Перед лицом смерти активная внутренняя работа приобретает другое качество, другую глубину и другую скорость. Здесь нет времени на самообман. Остаётся только то, что по-настоящему важно.

“Illness is not a sentence and not a punishment. It may be the most honest conversation your body has ever tried to begin.”

Death is not something to passively prepare for. In the face of death, active inner work acquires a different quality, depth, and speed. There is no time for self-deception here. Only what truly matters remains.

„Krankheit ist kein Urteil und keine Strafe. Sie kann das ehrlichste Gespräch sein, das Ihr Körper je zu beginnen versucht hat.“

Der Tod ist nichts, worauf man passiv wartet. Angesichts des Todes gewinnt die aktive innere Arbeit eine andere Qualität, Tiefe und Geschwindigkeit. Hier gibt es keine Zeit für Selbsttäuschung. Nur das, was wirklich wichtig ist, bleibt.

「질병은 형벌도 선고도 아닙니다. 어쩌면 그것은 몸이 처음으로 건네는 가장 정직한 말일지 모릅니다.」

죽음은 그저 수동적으로 기다리며 준비하는 일이 아닙니다. 죽음을 앞에 둘 때, 내면의 작업은 전혀 다른 밀도와 깊이, 속도를 갖게 됩니다. 그 자리에서는 자기기만이 오래 버틸 수 없습니다. 끝내 남는 것은 정말로 중요한 것뿐입니다.

Работа не для всех.
Она для определённого типа человека

Не для тех, кто ищет утешение, быстрый ответ или магическое решение. Для тех, кто готов к предельной честности.

This work is not for everyone.
It is for a specific kind of person.

Not for those seeking comfort, quick answers, or magical solutions. For those willing to face complete honesty.

Diese Arbeit ist nicht für jeden.
Sie ist für einen bestimmten Menschentypus.

Nicht für diejenigen, die Trost, schnelle Antworten oder magische Lösungen suchen. Für diejenigen, die bereit sind, vollständiger Ehrlichkeit zu begegnen.

이 작업은 누구에게나 맞지 않습니다.
그러나 어떤 사람에게는 꼭 필요합니다.

즉각적인 위로나 빠른 해답, 기적 같은 해결책을 원하는 분을 위한 작업은 아닙니다. 자신을 끝까지 정직하게 마주할 준비가 된 분에게 필요한 작업입니다.

01

БАС

Сопроводительная и глубинная работа для людей, столкнувшихся с боковым амиотрофическим склерозом.

02

Болезнь Альцгеймера и деменция

Работа с человеком и его близкими в условиях утраты памяти, ориентации и привычной структуры личности.

03

Онкология и рак

Поддержка при онкологическом диагнозе, в период лечения, переосмысления жизни и подготовки к переходу.

04

АИТ и Хашимото

Глубинная работа при аутоиммунных заболеваниях щитовидной железы и длительных телесных кризисах.

05

Паллиативное сопровождение

Немедицинское сопровождение в период угасания, завершения незакрытых историй и внутренней подготовки.

06

Глубинная работа с сознанием

Исследование симптома, страха, внутреннего раскола, семейных систем и смысла болезни.

01

ALS

Depth-oriented and accompanying work for people living with amyotrophic lateral sclerosis.

02

Alzheimer's disease and dementia

Support for the person and their family in the midst of memory loss, disorientation, and shifts in identity.

03

Cancer and oncology

Support around an oncology diagnosis, treatment, life re-evaluation, and preparation for transition.

04

AIT and Hashimoto's thyroiditis

Deep work for autoimmune thyroid conditions and long-term bodily crisis.

05

Palliative accompaniment

Non-medical accompaniment during decline, closure of unfinished stories, and inner preparation.

06

Depth work with consciousness

Exploration of symptoms, fear, inner division, family systems, and the meaning carried by illness.

01

ALS

Tiefenorientierte und begleitende Arbeit für Menschen mit amyotropher Lateralsklerose.

02

Alzheimer und Demenz

Begleitung für Betroffene und ihre Angehörigen im Erleben von Erinnerungsverlust, Desorientierung und Identitätsveränderung.

03

Krebs und Onkologie

Begleitung bei onkologischer Diagnose, Behandlung, Neuordnung des Lebens und Vorbereitung auf den Übergang.

04

Autoimmunthyreoiditis und Hashimoto

Tiefenarbeit bei Autoimmunerkrankungen der Schilddrüse und lang anhaltenden körperlichen Krisen.

05

Palliative Begleitung

Nicht-medizinische Begleitung in der Phase des Abschieds, der Klärung offener Geschichten und der inneren Vorbereitung.

06

Tiefenarbeit mit dem Bewusstsein

Erforschung von Symptom, Angst, innerer Spaltung, Familiensystemen und der Bedeutung der Krankheit.

01

루게릭병

근위축성 측삭경화증을 겪는 분을 위한 깊은 정서적·존재적 동행.

02

알츠하이머병과 치매

기억과 인지의 변화 속에서 당사자와 가족이 함께 버텨낼 수 있도록 돕는 동행.

03

암과 중증 질환

암 진단 이후의 두려움, 삶의 재정리, 전환의 준비를 함께 다루는 작업.

04

자가면역 갑상선 질환

하시모토 갑상선염과 같은 만성 질환 속에서 몸과 마음의 연결을 깊이 살피는 작업.

05

완화 돌봄 동행

삶의 마지막 시기를 지나며 정리되지 않은 관계와 이야기를 마무리하도록 돕는 비의료적 동행.

06

심층 내면 작업

증상, 두려움, 내면의 분열, 가족 구조, 질병이 지닌 의미를 깊이 탐색하는 작업.

Два пути.
Иногда оба одновременно

Работа строится индивидуально. Человек не выбирает заранее, куда придёт. Процесс показывает.

Two paths.
Sometimes both at once.

The work is built individually. A person does not choose in advance where they will arrive. The process reveals it.

Zwei Wege.
Manchmal beide zugleich.

Die Arbeit wird individuell gestaltet. Ein Mensch wählt nicht im Voraus, wohin er gelangen wird. Der Prozess zeigt es.

두 개의 길이 있습니다.
때로는 두 길이 함께 열립니다.

이 작업은 각 사람의 상황에 따라 다르게 이루어집니다. 처음부터 결과를 정해 놓을 수는 없습니다. 과정 속에서 방향이 드러납니다.

Трансформация и возможное исцеление

  • Поиск послания болезни — что система говорит через тело
  • Работа с семейными системами и скрытыми лояльностями
  • Разоблачение и переосмысление семейной и социальной матрицы
  • Попытка перезаписи на уровне сознания и энергетической системы

Transformation and possible healing

  • Finding the message of the illness — what the system is saying through the body
  • Working with family systems and hidden loyalties
  • Exposing and rethinking the family and social matrix
  • Attempting a rewrite at the level of consciousness and the energetic system

Transformation und mögliche Heilung

  • Die Botschaft der Krankheit finden – was das System durch den Körper sagt
  • Arbeit mit Familiensystemen und verborgenen Loyalitäten
  • Aufdecken und Neudenken der familiären und sozialen Matrix
  • Versuch einer Neuschreibung auf der Ebene des Bewusstseins und des Energiesystems

변화와 회복의 가능성

  • 질병이 몸을 통해 무엇을 말하고 있는지 함께 살펴봅니다
  • 가족 안에서 이어져 온 관계의 패턴과 보이지 않는 충성심을 탐색합니다
  • 삶을 지배해 온 가족적·사회적 틀을 다시 해석합니다
  • 의식과 감정의 질서를 새롭게 세우는 변화를 시도합니다

Качественная подготовка к переходу

  • Очищение энергетики — завершение незакрытых историй и циклов
  • Работа с людьми, прощениями, долгами — видимыми и невидимыми
  • Создание наследия: тексты, обращения, сохранение смысла прожитого
  • Переосмысление жизни — обнаружение её истинной ценности

A quality preparation for the transition

  • Clearing the field — completing unfinished stories and cycles
  • Working with people, forgiveness, and visible or invisible debts
  • Creating a legacy: texts, messages, preserving the meaning of what was lived
  • Reframing life — discovering its true value

Eine würdige Vorbereitung auf den Übergang

  • Klärung des Feldes – Abschluss offener Geschichten und Zyklen
  • Arbeit mit Menschen, Vergebung sowie sichtbaren und unsichtbaren Schulden
  • Schaffen eines Lebenswerks: Texte, Botschaften, Bewahrung des Sinns
  • Neugestaltung des Lebens – Entdecken seines wahren Wertes

삶의 마무리를 위한 준비

  • 끝맺지 못한 관계와 이야기를 천천히 정리합니다
  • 용서, 미안함, 책임, 마음의 빚과 같은 문제를 함께 다룹니다
  • 글, 말, 기록을 통해 자신만의 유산을 남길 수 있도록 돕습니다
  • 삶 전체를 다시 돌아보며 무엇이 진짜 중요했는지 발견합니다

Процесс без иллюзий

Никакой модели «пришёл — получил облегчение». Работа тяжёлая, глубокая и часто идёт вразрез с привычным способом существования.

A process without illusions

No “come in and feel better” model. The work is demanding, deep, and often runs counter to habitual ways of existing.

Ein Prozess ohne Illusionen

Kein Modell des „Kommen und Erleichterung bekommen“. Die Arbeit ist anspruchsvoll, tief und verläuft oft gegen die gewohnte Art zu existieren.

환상 없이 이루어지는 과정

잠깐 와서 위로를 받고 돌아가는 방식의 작업이 아닙니다. 때로는 힘들고, 깊고, 지금까지의 삶의 방식과 정면으로 부딪히는 과정이 될 수 있습니다.

01

Первичная встреча

Разговор о ситуации, готовности, ресурсе и ожиданиях; взаимная оценка, подходит ли вам этот формат сейчас.

02

Картография

Исследование семейной системы, ключевых событий, унаследованных паттернов, тайн и внутренней архитектуры болезни.

03

Глубинная работа

Работа с вытесненным материалом, телом, образами, снами, симптомом, замороженными аффектами и скрытым конфликтом.

04

Разрешение и переход

Развязывание узлов, переосмысление прожитого, создание нового внутреннего порядка и подготовка либо к изменению, либо к переходу.

01

Initial meeting

A conversation about the situation, readiness, resources, and expectations; a mutual sense of whether this format is right for you now.

02

Mapping

Exploration of the family system, key events, inherited patterns, secrets, and the inner architecture surrounding the illness.

03

Depth work

Work with repressed material, the body, images, dreams, symptoms, frozen affects, and hidden conflict.

04

Resolution and transition

Untying knots, reinterpreting what has been lived, creating a new inner order, and preparing either for change or for transition.

01

Erstgespräch

Ein Gespräch über Situation, Bereitschaft, innere Ressourcen und Erwartungen; eine gemeinsame Einschätzung, ob dieses Format jetzt passend ist.

02

Kartierung

Erkundung des Familiensystems, zentraler Ereignisse, übernommener Muster, Geheimnisse und der inneren Architektur der Krankheit.

03

Tiefenarbeit

Arbeit mit verdrängtem Material, dem Körper, inneren Bildern, Träumen, Symptomen, eingefrorenen Affekten und verborgenem Konflikt.

04

Klärung und Übergang

Das Lösen innerer Knoten, die Neuinterpretation des Gelebten, die Bildung einer neuen inneren Ordnung und die Vorbereitung auf Veränderung oder Übergang.

01

첫 상담

현재의 상황, 준비 정도, 감당할 수 있는 힘, 기대를 함께 확인하며 지금 이 작업이 적절한지 서로 살펴봅니다.

02

구조 읽기

가족 안의 구조, 중요한 사건, 이어져 온 패턴, 말해지지 않은 비밀, 질병을 둘러싼 내면의 질서를 함께 읽어 갑니다.

03

심층 작업

억눌린 감정, 몸의 반응, 이미지와 꿈, 증상, 얼어붙은 정서, 숨겨진 갈등을 깊이 다룹니다.

04

정리와 전환

얽힌 매듭을 풀고, 지나온 삶을 새롭게 이해하며, 변화 혹은 이별을 위한 새로운 내적 질서를 세워 갑니다.

Настало время основательно разобраться в себе.
Если вы поняли это только сейчас — значит, сейчас.

The time has come to take a real look at yourself.
If you only understand this now — then now it is.

Es ist an der Zeit, sich gründlich selbst zu begegnen.
Wenn Sie es erst jetzt verstehen – dann jetzt.

이제 진정으로 자신을 마주할 시간입니다.
지금에야 이해하셨다면 — 지금이 그때입니다.

Реальные возможности работы

  • Обнаружить внутреннюю логику болезни — не магическую, а психосоматическую и системную
  • Разрешить то, что не было разрешено годами или десятилетиями
  • Создать качественно иной внутренний порядок — независимо от диагноза
  • Пройти через болезнь или смерть с достоинством, а не в панике и хаосе
  • Оставить после себя наследие и завершённые истории
  • Дать ответ на вопрос «зачем это со мной» — даже если ответ окажется неожиданным

The real possibilities of this work

  • Discovering the inner logic of illness — not magical, but psychosomatic and systemic
  • Resolving what has remained unresolved for years or decades
  • Creating a qualitatively different inner order — regardless of diagnosis
  • Moving through illness or death with dignity, not in panic and chaos
  • Leaving behind a legacy and completed stories
  • Finding an answer to “why is this happening to me” — even if the answer is unexpected

Die realen Möglichkeiten dieser Arbeit

  • Die innere Logik der Krankheit entdecken – nicht magisch, sondern psychosomatisch und systemisch
  • Auflösen, was jahrelang oder jahrzehntelang ungelöst blieb
  • Eine qualitativ andere innere Ordnung schaffen – unabhängig von der Diagnose
  • Durch Krankheit oder Tod in Würde gehen, nicht in Panik und Chaos
  • Ein Lebenswerk und abgeschlossene Geschichten hinterlassen
  • Eine Antwort auf die Frage „Warum geschieht mir das?“ finden – auch wenn sie unerwartet ist

이 작업의 실질적 가능성

  • 질병의 내적 논리 발견 — 마법이 아닌 심리신체적·체계적 논리
  • 수년 또는 수십 년간 해소되지 않은 것 해소
  • 진단과 관계없이 질적으로 다른 내면 질서 창조
  • 공황과 혼란이 아닌 품위 있게 질병 또는 죽음을 통과
  • 유산과 완결된 이야기 남기기
  • “왜 이것이 나에게 일어나는가”에 대한 답 찾기 — 답이 예상 밖일지라도

Честные ограничения

  • Гарантий исцеления нет. Никаких.
  • Медицинской помощи работа не заменяет и не отменяет
  • Быстрого облегчения не будет — скорее всего, сначала станет сложнее
  • Поддержки в самообмане — нет
  • Решения за клиента — нет. Автор сопровождает, не ведёт
  • Работы в острых психотических или декомпенсированных состояниях

Honest limitations

  • No guarantees of healing. None.
  • The work does not replace or cancel medical care
  • There will be no quick relief — it will likely get harder before it gets easier
  • No support for self-deception
  • No decisions made for the client. The author accompanies, not leads
  • No work during acute psychotic or decompensated states

Ehrliche Grenzen

  • Keine Heilungsgarantien. Keine.
  • Die Arbeit ersetzt oder hebt medizinische Versorgung nicht auf
  • Es wird keine schnelle Erleichterung geben – zunächst wird es eher schwerer
  • Keine Unterstützung für Selbsttäuschung
  • Keine Entscheidungen für den Klienten. Die Autorin begleitet, führt nicht
  • Keine Arbeit in akuten psychotischen oder dekompensierten Zuständen

분명히 말씀드릴 수 있는 것

  • 치유를 보장하지 않습니다. 어떤 결과도 약속할 수 없습니다
  • 이 작업은 의료 치료를 대신하지 않으며 중단하게 하지도 않습니다
  • 빠른 안도감만을 제공하는 방식이 아닙니다. 오히려 처음에는 더 힘들 수 있습니다
  • 자기기만을 유지하도록 돕지 않습니다
  • 결정은 내담자 스스로 내립니다. 저는 곁에서 동행합니다
  • 급성 정신병적 상태나 심한 붕괴 상태에서는 이 작업을 진행하지 않습니다

DARIA KORIAKINA

Философ, исследователь сознания, автор методологий работы с глубинными состояниями. Создатель программы «Интеграция» — авторской системы работы с внутренними частями, травматическими фиксациями и конфигурацией сознания.

Работа в формате Доулы Смерти — закономерное продолжение многолетнего исследования трансформационных состояний, пограничных опытов и философии сознания.

Формат работы — индивидуальный. Количество мест ограничено по сути работы, а не по маркетинговой стратегии.

DARIA KORIAKINA

Philosopher, consciousness researcher, author of methodologies for working with deep states. Creator of the Integration programme — an original system for working with inner parts, traumatic fixations, and the configuration of consciousness.

Working as a Death Doula is the natural continuation of years of research into transformational states, liminal experiences, and the philosophy of consciousness.

The format is individual. The number of places is limited by the nature of the work itself — not by marketing strategy.

DARIA KORIAKINA

Philosophin, Bewusstseinsforscherin, Autorin von Methoden zur Arbeit mit Tiefenzuständen. Schöpferin des Programms „Integration“ – ein eigenes System zur Arbeit mit inneren Anteilen, traumatischen Fixierungen und der Konfiguration des Bewusstseins.

Die Arbeit als Sterbebegleiterin ist die natürliche Fortsetzung jahrelanger Forschung zu Transformationszuständen, Grenzerfahrungen und Bewusstseinsphilosophie.

Das Format ist individuell. Die Platzzahl ist durch das Wesen der Arbeit begrenzt – nicht durch eine Marketingstrategie.

DARIA KORIAKINA

철학과 의식을 연구해 온 저자는 깊은 내면 상태와 인간의 전환 경험을 오래 탐구해 왔습니다. ‘통합’이라는 고유한 작업 체계를 통해 내면의 부분, 외상으로 고정된 감정, 의식의 배열을 다루는 방법을 발전시켜 왔습니다.

죽음 둘라로서의 작업은 이러한 연구가 삶과 죽음의 경계에서 자연스럽게 이어진 형태입니다. 이 작업은 단순한 위로나 정보 제공이 아니라, 존재 전체를 다시 바라보게 하는 깊은 동행입니다.

모든 만남은 개별적으로 진행됩니다. 가능한 인원은 홍보 목적이 아니라 작업의 밀도와 책임 때문에 제한됩니다.

Запрос на первичную встречу

Первая встреча — это разговор. Ни к чему не обязывающий для обеих сторон. Сначала — понять, нужна ли эта работа именно сейчас именно вам.

Request an Initial Meeting

The first meeting is a conversation. No commitment on either side. First — to understand whether this work is needed, right now, by you.

Anfrage für ein Erstgespräch

Das erste Gespräch ist ein Gespräch. Keine Verpflichtung für keine der beiden Seiten. Zunächst – zu verstehen, ob diese Arbeit jetzt, für Sie, gebraucht wird.

초기 만남 요청

첫 번째 만남은 대화입니다. 양측 모두에 어떠한 의무도 없습니다. 먼저 — 이 작업이 지금, 바로 당신에게 필요한지 이해하는 것.

Направьте заявку с подробным описанием ситуации — вашего диагноза, обстоятельств и того, что привело вас к поиску подобной работы. Чем честнее описание, тем точнее будет первый разговор.

Email для заявок koriakina@igoart.ru

Укажите в теме письма: «Доула Смерти»

Работа является консультативной и не заменяет медицинскую помощь. Ответ — в течение 48 часов.

Send an inquiry with a detailed description of your situation — your diagnosis, circumstances, and what has brought you to seek this kind of work. The more honest the description, the more precise the first conversation.

Email for inquiries koriakina@igoart.ru

Subject line: “Death Doula”

The work is consultative and does not replace medical care. Response within 48 hours.

Senden Sie eine Anfrage mit einer ausführlichen Beschreibung Ihrer Situation – Ihrer Diagnose, der Umstände und dessen, was Sie dazu gebracht hat, nach dieser Art von Arbeit zu suchen. Je ehrlicher die Beschreibung, desto präziser das erste Gespräch.

E-Mail für Anfragen koriakina@igoart.ru

Betreff: „Sterbebegleitung“

Die Arbeit ist beratend und ersetzt keine medizinische Versorgung. Antwort innerhalb von 48 Stunden.

현재의 상황, 진단 내용, 그리고 왜 이런 형태의 작업을 찾게 되었는지를 가능한 한 구체적으로 적어 보내 주세요. 설명이 솔직하고 자세할수록 첫 대화는 더 정확하고 깊어질 수 있습니다.

문의 이메일 koriakina@igoart.ru

메일 제목: 「죽음 둘라」

이 작업은 상담적 동행이며 의료 치료를 대신하지 않습니다. 회신은 48시간 이내에 드립니다.